lirik lagu nurse with wound – the schmürz (unsullied by suckling)
[first segment]
ruof! eerht! owt! eno!
ruof! eerht! owt! eno!
ruof! eerht! owt! eno!
ruof! eerht! owt! eno!
ruof! eerht! owt! eno!
ruof! eerht! owt! eno!
ruof! eerht! owt! eno!
ruof! eerht! owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!) (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno! eno!
one! two! three! four! one! two! three! four! (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!) (ruof! eerht! owt! eno! ruof! eerht!)
owt! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno! eno!
~ia (~ia) (~ia) (~ia)
[?]
~aaaaah!
[second segment: spanish speakers, feminine voice, masculine voice, radio voice]
[?]
[?]
[?]
[?]
weagh…
eeaaowoaaeeeeee
ahoouuuuowohhhhh
aaaaooh
uhhh
aaoo owoo
ee! ee! ee! ee! ee! ee! ee! ee! ee ee! ee ee ee ee ee!
woaaooaaooaooaooayaya ba wuah buh ee oh ee oh…
ouhih oih ough a~ ahah uhoih!
[?]
la nosh shnahmi black
[?]
dhs~ho~ylop, yerg~ silver, and bla~ey, bl~ck
[?]
i ca~
[?]
by and large
hsilop, yerg, y~ ([?])
silver, and bla~ ~ack ~arbon
s~ brown outside ([?])
[?]
of eighteen str~
[?]
~lack nip~
aaahahah~ples
[?] ([?])
and we do not und~
~side
~drstand
and it’ll~ we tau~
eeeeaoo (waaah!)
[?]
mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
[third segment]
~whistling~
h0m~topy to marie
[choking]
[?] ([?])
[m~ffled screaming]
[?]
when you gonna die? he knew that! it wasn’t… um… a car runned over it! it was, it was, hurt his foot. the car’s foot. it runned over [?]
Lirik lagu lainnya:
- lirik lagu amir – soi-disant
- lirik lagu zuza jabłońska – nie zasypiaj
- lirik lagu wado – ontem eu sambei
- lirik lagu cg5 – left behind (remix/cover)
- lirik lagu larcos – manners
- lirik lagu ‘dler – bang
- lirik lagu jhunior dos santos – na bonança ou na luta
- lirik lagu blasph & sanryse – porta-luvas
- lirik lagu lewinskybrrr – nothin’
- lirik lagu anderson, of a painter – any reason