lirik lagu tenebrae - roncesvalles
oooooooooooo
herr santiagu
grot sanctiagu
eultreya (eultreya) esuseya (esuseya)
deius (deius) aia nos (aia nos)
kat ekīnon de ton kīron
epebalen herōdēs hō basileus
tas kiras ka kōsī tinas ton apō tes ekkiesias
anēlen de yakōbon ton adelphon
yawanu
makīrey
herr santiagu
grot sanctiagu
eultreya (eultreya) esuseya (esuseya)
deius (deius) aia-aaa-aaa-aaa (aia nos)
aaa-aaa-aaa-aaa-aaa-aaa-aaa-aaa
eodem autore tempore misit herodes rex m-n-s ut adfligeret
eodem autore tempore misit herodes rex m-n-s ut adfligeret
quosdam de ecclesia occidit autem iacobum fratrem iohannis gladio
quosdam de ecclesia occidit autem iacobum fratrem iohannis gladio
iacobum fratrem iohannis gladio
(eodem eodem…)
en a-quel mis-mo tiem-po
(eodem autore tempore misit herodes rex m-n-s ut adfligeret)
(el rey he-ro-)
(eodem eodem…)
es e-chó ma-no a al-gun-
(quosdam de ecclesia occidit autem iacobum fratrem iohannis gladio
iacobum fratrem iohannis gladio)
(os de la i-gle-si-a pa-ra mal-tra-tar-les)
(aldi hartan, herodes erregea eliz elkarteko batzuei gogor erasotzen hasi zen. santiago, joanen anaia, ezpataz
hilarazi zuen.)
(ver ce temps-là, le roi hérode se mit à persécuter quelques-un de membres de l’église, membres de l’église
membres de l’église, membres de l’église)
il fit mourir par l’épée
il fit mourir par l’épée
il fit mourir par l’épée
jacques, frère de jean
(frère de jacques, frère de jacques)
eodem autore tempore misit herodes rex m-n-s ut adfligeret
eodem autore tempore misit herodes rex m-n-s ut adfligeret
(quosdam de ecclesia occidit autem iacobum fratrem iohannis gladio
iacobum fratrem iohannis gladio)
(y mató a espada a jacobo)
aldi hartan, herodes erregea eliz elkarteko batzuei gogor erasotzen hasi zen. santiago, joanen anaia, ezpataz
hilarazi zuen
en aquel mismo tiempo el rey herodes echó mano a algunos de la iglesia para maltratarles. y mató a espada a
jacobo, hermano de juan
aldi hartan, herodes erregea eliz elkarteko batzuei gogor erasotzen hasi zen. santiago, joanen anaia, ezpataz hilarazi zuen
(santiago, joanen anaia, ezpataz hilarazi zuen.)
(jacobo, hermano de juan.)
(santiago, joanen anaia, ezpataz hilarazi zuen…)
(now about that time herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church…)
um dieselbige zeit legte (and)
der könig herodes die hände an (he k!lled)
etliche von der gemeinde (james)
sie zu peinigen. (the) er tötete aber (brother of john)
jakobus, den bruder (he k!lled) des johannes, (james) mit dem schwert. (the brother of john with the sword)
(now about that time herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church)
and he k!lled james, the brother of john with the sword
(herr santiagu, grot sanctiagu…)
before this death the apostle journeyed
preaching the word to unbelievers
returning, unheeded
to die in jerusalem
a truth, a truth beyond gospel
jacobus, filius zebedaei, frate johannis
hic spaniae et occidentalia loca praedicat
foy el o primeiro que preegou en galizia
herod rots on a borrowed throne
while the saint is translated
to heaven and spain
the body taken at night from the tomb
the stone of the tomb becoming the boat
that carries him back ad extremis terrarum
back to the land that denied him in life
huius beatissimi apostoli
sacra ossa ad hispanias translata
et despois que o rey erodes mãdou matar en iherusalem
trouxerõ o corpo del os diçipolos por mar a galiza
trouxerõ o corpo del os diçipolos por mar a galiza
(mar a galizia…)
from jerusalem to finisterre
from the heart of the world to the end of the land
in a boat made of stone without rudder or sail
guided by grace to the sh0r- of galicia
(abandonnant à la providence…)
from jerusalem to finisterre
from the heart of the world to the end of the land
in a boat made of stone without rudder or sail
guided by grace to the sh0r- of galicia
(la soin de la sepulture
herr santiagu, grot sanctiagu…)
(eodem autore tempore misit herodes rex m-n-s ut adfligeret…)
(quosdam de ecclesia occidit autem iacobum fratrem iohannis gladio
iacobum fratrem iohannis gladio…)
eultreya (eultreya) esuseya (esuseya)
deius (deius) aia nos (aia nos)
o ajutor omnium seculorum
o decus apostollorum
o lus clara galicianorum
o avocate peregrinorum
jacobe, suplantatur viciorum
solve nostrum
cathenes delitorum
e duc a salutum portum
(o judge of all the world
o glory of the apostles
o clear light of galicia
o defender of pilgrims
james, destroyer of sins
deliver us from evil and lead us to safe harbour.)
at night on lebredon
by iria flavia
the hermit pelayo
at prayer and alone
saw in the heavens
a ring of bright stars
shining like beacons
over the plain
and as in bethlehem
the magi were guided
the hermit was led
by this holy sign
for this was the time
given to spain
for st. james to be found
after eight hundred years
in compostella, by the field of stars
in compostella, by the field of stars
(in compostella, by the field of stars…)
herr santiagu
grot sanctiagu
eultreya (eultreya) esuseya (esuseya)
deius (deius) aia nos (aia nos)
Lirik lagu lainnya:
- lirik lagu дима бамберг (dima bamberg) - 16 bars
- lirik lagu kiev - can you tell me
- lirik lagu trofimov - piisab
- lirik lagu hrvy - attention
- lirik lagu chrystian & ralf - chovendo estrelas
- lirik lagu ark the rapper - runaway
- lirik lagu juice leskinen - saimaata näkyvissä
- lirik lagu noize mc - тонкий лёд (thin ice)
- lirik lagu ghost orchard - balloon
- lirik lagu r.e.m. - a girl like you