lirik lagu deboprio sarkar - kobe hobo vrindavan basi
hari hari kobe hobo vṛndāvana vasi:
translation: “when, oh when, will i reside in vrindavan, absorbed in the worship of lord hari?”
this verse expresses the yearning to be in the sacred land of vrindavan, where lord krishna performed his divine pastimes
nirakhibo nayane yugala rūpa rāśi:
translation: “i will behold the enchanting forms of radha and krishna with my eyes.”
the devotee eagerly antic~p~tes witnessing the divine beauty of radha and krishna
tyajiyā śayana sukha vicitra pālańka:
translation: “i will abandon the comfortable bed adorned with various plеasures.”
the devotee is willing to givе up worldly comforts to seek the higher bliss of spiritual love
kobe vrajera dhūlāy dhūsora hobe ańga:
translation: “when will the dust of vraja purify my body?”
the dust of vrindavan is considered sacred, and the devotee longs for its touch
saḍ rasa bhojana dūre parihari:
translation: “i will abandon distant feasting on the six flavors (rasas).”
the six rasas refer to different emotional flavors (such as love, laughter, anger, etc.). the devotee seeks to transcend these material experiences
kobe vraje māgiyā khāibo mādhukarī:
translation: “when will i beg for alms in vraja like a honeybee?”
the devotee desires to live a simple life, seeking spiritual sustenance like a humble bee collecting nectar
parikramā koriyā beṛābo vane vane:
translation: “i will wander from forest to forest, performing circumambulation.”
the devotee envisions circumambulating the holy places of vrindavan
vramono koribo jāi yamunā puline:
translation: “i will find rest by the banks of the yamuna river.”
the yamuna river holds great significance in vrindavan’s spiritual landscape
tāpa dūra koribo śītala vaḿśī vaṭe:
translation: “i will dispel heat and find coolness near the bamboo flute.”
the flute of lord krishna is a symbol of divine music and solace
kobe kuñje praveśibo vaiṣṇava nikaṭe:
translation: “when will i enter the groves and be near the vaishnavas?”
the devotee eagerly awaits association with other devotees
narottama dāsa kohe kori parihāra:
translation: “narottama dasa says, ’let me make this resolve.'”
the poet, narottama dasa, expresses his heartfelt determination
Lirik lagu lainnya:
- lirik lagu · kidz mob · alienet808 · gebosoap · 4k - kidzmob lifestyle
- lirik lagu yaaru - mai mel zara
- lirik lagu upsahl - sex for breakfast
- lirik lagu aurela gaçe - origjinale
- lirik lagu greater vision - without jesus
- lirik lagu el osito wito - mi gata
- lirik lagu crank all - vifon
- lirik lagu pussykiller - snippet 30.12.2024
- lirik lagu strangers. (collective) - locked in alien cypher
- lirik lagu hendrix (be) - natrix