lirik lagu calan (wales) - kân
[chorus / corws]
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y pridd
[verse 1 / pennill 1]
talu taliesin ac aneirin, tâl y teilwng
rhyfel yn yr awyr, iaith y nefoedd oedd y cyfrwng
cywydd heb gywilydd, canu heb y gân
chwedlau tywysogion cymru’n cynnau tân
beth yw’r ots gennyf fi?
nid yw geiriau yn hiraethu
traddodiadau gwlad, mae’r cymry’n hudolaethu
gair am air, llyfr hergest, papur crin
sneb yn becso dam ynglŷn a phapur da i ddim
gwlad y gân, dyna dwedyn nhw am gymru
a chawsom iaith i’w chadw er na cheisem etifeddu
gwyddom am ei hanes, gwyddom am ei phoen
teimlwn yn ein esgyrn ac yn treiddio trwy ein croen
[chorus / corws]
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y pridd
[verse 2 / pennill 2]
it hangs around our necks, the language we are not
from living as a people in a land that time forgot
if they can’t hear our verse, we’ll just recite it twice
we’ll write it out in welsh and then translate it in to saes
we have not gone gentle in to our iaith’s goodnight
in ’62 we chose to stop being polite
have you really done enough or are you leaving it to luck?
okay, you’re welsh, but do you give a f…?
there’s music in our talking, fire in our blood
our poets and our culture still rise above the flood
words become our actions, actions then our deeds
pass the language on and we’ll be “yma o hyd!”
[chorus / corws]
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y pridd
[instrumental / offerynnol]
[bridge / pont: nigel jenkins]
‘she’s the finest, ‘ said god, ‘of all my creations
a land of quite extraordinary charms
from her alpine peaks and salmon~packed streams
to her golden coast with its prosperous farms
‘her people i have blessed with laverbread and c~ckles
cwrw felinfoel and great mineral wealth
they’ll be wizards of rugby, singers and bards
and they’ll speak the language of heaven itself’
[chorus / corws]
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y
cân cenedl, cân pur
cân dal~dy~dir
cân iaith gollodd ei fydd
cân cnawd y pridd
Lirik lagu lainnya:
- lirik lagu михей (mihey) - мама (version 2)
- lirik lagu sharvesh - move forward
- lirik lagu skioffi - domenica sera
- lirik lagu ibrahim tatlıses - gelmesin
- lirik lagu sean tha don - foreigns
- lirik lagu jxnesdeath - forgive & forget
- lirik lagu hλl - rosary
- lirik lagu gj部 (gj-bu) - 走りだそう! (hashiridashou!)
- lirik lagu moli (pl) - ekwipunek
- lirik lagu emcee jth - city light [extended]